تحليل الصعوبات في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى الإندونيسية لدى الطلاب في تعليم اللغة العربية في المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر للسنة الدراسية ٢٠٢٤/٢٠٢٣ م

Badiatul jamilah, Winda (2024) تحليل الصعوبات في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى الإندونيسية لدى الطلاب في تعليم اللغة العربية في المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر للسنة الدراسية ٢٠٢٤/٢٠٢٣ م. Undergraduate thesis, UIN kiai Haji Achmad Siddiq Jember.

[img] Text (SK-062-PBA-2024)
WINDA BADIATUL JAMILAH_202101020028.pdf - Accepted Version
Available under License Creative Commons Attribution Non-commercial No Derivatives.

Download (5MB)

Abstract

الترجمة الحرفية هي نقل لفظ واحد من اللغة الهدف مع الحفاظ على توافقه مع بنية اللغة المصدر. وهذه الترجمة مهمة جدا في فهم النصوص العربية عند الطلاب الإندونيسية. وبناء على نتيجة الملاحظة كانت الصعوبات عند الطلاب في الصف السابع في عملية هذه الترجمة وعلى المعلم أن يتغلب على هذه الصعوبات ببذل جهده في التعلم. أسئلة هذا الحث إلى ١) ما هي الصعوبات التي يواجهها الطلاب في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى الإندونيسية في المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر؟. ٢) ما هو الجهود الذي يقوم به المعلمون على حل الصعوبات عند الطلاب في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى الإندونيسيةفي المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر ؟. و يهدف هذا البحث إلى ١) معرفة الصعوبات التي يواجهها الطلاب في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى الإندونيسية في المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر. ٢) و معرفة الجهود الذي يقوم به المعلمون على حل الصعوبات عند الطلاب في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى الإندونيسية في المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر بهذه المدرسة. كان نوع البحث المستخدم هو المنهج الوصفي النوعي الذي تم إجراؤه في الصف السابع با المدرسة المتوسطة الإسلامية الحكومية الثانية جمبر وعددهم ثمانية وعشرون طالبًا. وتشمل طريقة جمع البيانات على الملاحظة والمقابلات والاختبار والتوثيق. و طريقة تحليل البيانات المستخدمة هي نموذج مايلز وهوبرمان. وللتأكد من صحة البيانات في هذا البحث، باستخدام تقنيات التثليث. نتائج هذا البحث هي ١) التي واجهها الطلاب الصعوبات في الترجمة الحرفية من النصوص العربية إلى اللغة الإندونيسية ، هي أن الطلاب لا يتقنون المفردات والعديد منهم يجدون صعوبة في البحث عن المفردات في القاموس. ٢) جهود المعلم في تذليل الصعوبات في الترجمة الحرفية من النصوص العربية من خلال تدريب الطلاب على ترجمة كتب القراءة التي لا معنى لها وتوفير
.التحفيز للطلاب لرفع حماس الطلاب لتعلم اللغة العربية
،الكلمة الأساسية : تحليل الصعوبات، في ترجمة الحرفية، النصوص العربية
.الإندونيسية

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: 20 LANGUAGE, COMMUNICATION AND CULTURE > 2099 Other Language, Communication and Culture > 209999 Language, Communication and Culture not elsewhere classified
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Ilmu Keguruan > Pendidikan Bahasa Arab
Depositing User: Winda Badiatul Jamilah
Date Deposited: 06 Jun 2024 02:37
Last Modified: 08 Jul 2024 08:07
URI: http://digilib.uinkhas.ac.id/id/eprint/32970

Actions (login required)

View Item View Item